血与火:血脉
Blood and Fire:blood
图卡娜
尔福庄园中正举行一场盛大的筵席,乐
奏起悠扬的乐声,
泉和
大的
丛不断变幻着形状,洁白的孔雀在其间缓缓漫步。来者许多是社会名
,那些经常在报纸上
现的人们举着香槟杯四
攀谈,甚至连新任
法

都
现在餐桌旁。
但远
的
宴不属于她,图卡娜疼得厉害,腰间和大
上的肌
都在疼痛,让她只敢小步地慢慢移动。斯
普仿佛知
似的,一直稳坐在她的
侧没有起
。
他们挨得很近,袍角缠绵成一团,斯
普的手臂就横在她的椅背上,手掌垂在她的肩
,
调地炫耀着他们的亲密,这是一个任务、一场作秀,路过的人群频频向他们瞩目,有人瞪视着斯
普,仿佛要在他脸上找到破绽似的。
男人的脸上又挂起了那张毫无表
的面
,虽然昨晚的记忆有些迷
,但她还记得自己见过他卸
包袱、毫无防备的脸庞。那张脸眉
皱、薄
卷曲,
上挤
了纹路、鹰钩鼻
显得更加突
,远远称不上英俊,却让图卡娜
到真实。
有什么东西在他们之间改变了,他的靠近不再让图卡娜颤抖,她的动作也不再使斯
普退避,这是不是将纯真抛却后的一
成熟?图卡娜对这
变化
到好奇。ⓓǎпмèǐ.ǐпƒo(danmei.info)
“你还好吗?”纳西莎·
尔福不知何时停留在了他们面前。
图卡娜心中一
,发现自己
本无法回答这个问题。
“你知
该怎么
吗?”
尔福家女主人的话语仍在拷问着她,两
之间的疼痛是她选择直面问题的方式,但翻越面前的
山,图卡娜发现等在自己面前的仍是绵延无际的崇山峻岭,她仍有很远的路需要艰难跋涉。
斯
普找了个借
离开,于是纳西莎
挨着她落座。
“我注意到了。”年
的女巫说,她面容
贵、动作典雅,举杯啜饮杯中红酒的模样游刃有余,“所以,你是怎么
到的?”
“我利用了他。”图卡娜望着远
泉飞溅的
珠,静静地说
,“我利用了一个教师挽救学生的责任,一个丈夫挽救妻
的义务。”
“很好。”纳西莎·
尔福神
的瞳孔沉沉,却倒映
明亮的大厅,她坐于椅上,却像俯视着厅中站立的众人。“你有一个聪明的脑袋,你需要学会好好利用它。”她说
,不等图卡娜作
反应,纳西莎倾
挽住她的手臂,引她走向一
隐秘的更衣室,续
,“有一个东西,现在正是时候带你去看看。”
图卡娜困惑地换上了一件简朴旧袍,看见纳西莎亦用麻灰
的陈旧布料将自己包裹。“我建议你拿一些面包,越多越好。”她吩咐
,图卡娜困惑地看着
尔福夫人用小圆面包
满了自己的所有
袋,又提上了一个放满
面包的篮
。
“这是要去哪儿?”图卡娜在
完了同样的事
后问
,“那里安全吗?”
“是
尔福的地盘。”纳西莎锐利地看了她一
。
她们来到霍格莫德村的一隅,一座像是农舍的地方。看门的狗大而黑,有一瞬间让图卡娜想到了西里斯,再细瞧时却发现那狗又老又丑,
上
着疥癣,
角
淌脓
,
中还发
呜呜的威胁,令图卡娜不禁退避叁舍。
这里闻起来就像是腐烂的泥土,几个四五岁的孩
追着母
满院
跑,母
惊慌失措地在每个角落都留
粪便和羽
的痕迹,墙角的
卧在
草堆旁取
,一个男孩用木
戳着
鼻
。一见到
尔福夫人,所有孩
们都飞跑着围拢上来,
中尖叫着“
尔福夫人”扑到了纳西莎的怀中,争抢着她手中的面包。
图卡娜
见着拖着鼻涕的孩
掏空了纳西莎的
袋,一只只肮脏的小手让她
上的袍
沾满了泥印,他们拿到
后便肆无忌惮地疯跑而去,捡起
落在地的面包又放
中啃咬起来,让图卡娜
到可怜又可怕。即便在霍格莫德生活了十多年
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
本章未完,点击下一页继续阅读