【chu逃】六十五六十六六十七(2/2)

加入书签 留言反馈

我目不转睛的看着她

von  ihren  brten,

die  das  unterkleid  hr  uhullte  als  verbarg,所以你抬偷瞄。可没人在和服面穿隆小腹的束甲。不过对方不为所动,只托着怔怔的看你。可能在看你,也可能那双睛正透过你看到他人无法企及的某去。


朋友??不是才完么???

她坐在椅上,一只脚尖在另一条的膝盖上

六十六

再到

von  ihre  be,

an  de  das  unterkleid  spannte,


von  ihre  po,

白皙的分便被光丝袜所包裹

zuerst  nackt  und  b?  und  dann  i  strupf  seidig  schirnd,

从脖到肩膀

von  ihre  po,你局促的挪了挪位置;an  de  das  unterkleid  spannte,你把两膝拢;als  sie  den  fu?  auf  das  knie  stutzte  und  auf  den  stuhl  setzte,你盯着纸页上跃动的铅字意识揪扯摆想把膝盖脚踝通通盖好藏起来。

zuerst  nackt  und  b?  und  dann  i  strupf  seidig  schirnd,他握着冲你大开的了两把,气,说老你。

ihren  brten,所以视线落在。前襟松散着敞盖弥彰肤,在呼起伏伸展收缩,在肢震颤抖动。像看不见的手在拨撩,像某场公开课正被审视。

die  das  unterkleid  hr  uhullte  als  verbarg,

als  sie  den  fu?  auf  das  knie  stutzte  und  auf  den  stuhl  setzte,

六十七

衬衣只遮羞到这里

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

只贴着衣但没盖严实

《朗读者》

“ich  konnte  die  aun  nicht  von  ihr  ssen”

von  ihre  be,他换了个姿势坐,顺势两脚抵着两膝抻着,分开你刚并好的,布料簌簌的响。因动作变化,贴合的分开,带来微妙的和细弱的粘连音。

von  ihre  nacken  und  von  ihren  schultern,


章节目录