“那么您呢?您也认为我
因为帮助了受伤的士兵,就变得不得
,不
面了吗?”
“她说,如果简继续在临时医院帮忙,即使战争结束,也要我和简断绝往来。”
“不错。就是这些东西,医院总是不够用。尤其是纱布。”玛丽回答,她清
完
品,就开始跟着两个帮工把装着药
的箱
往
车上抬。
朋友?也有
勉
。她和希斯克利夫的谈话总是在一
其不意的
况
行。几乎没有一次是他们双方都主动的。哪有这样的朋友。
大概是觉得这个话题继续
去会更加尴尬,宾利先生果断谈起了别的事。
“简最近怎么样?她还好吗?”宾利先生似乎是思考了很久才问
这句话,他略有局促地搓着双手,看上去有
张。
玛丽

,这个她知
。伊丽莎白还曾因此和宾利辩论过一番。但是她在洛伍德念书期间,伊丽莎白曾经来信说,宾利先生的家人对简的态度有所好转,怎么现在又变卦了?
“这很复杂。”宾利先生叹了
气,他的西装被刮破一

,金怀表的表盖上碰
一个小坑,但是没有人发现。这
时候很少有人还有
力去注意自己的衣服是否足够得
。
玛丽摇摇
,不明白自己为什么会这样想。宾利和简是
侣,她和希斯克利夫又算什么呢?
“我知
这样讲很失礼,希望你不要生气,我母亲和妹妹都不认为简可以
我的妻
。”
“我母亲知
简现在也在临时医院帮忙,她很不
兴,认为这不是一位淑女所应该
的事
。”宾利先生越说越慢,声音也越来越低,似乎对即将讲
来话非常难以启齿。
“纱布、灭菌磺胺粉、酒
、双氧
,总共四样,对吗?”
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
“不,不会发生那样的事。”宾利先生连忙
,说罢又觉得自己刚刚的话有
歧义,于是又赶快补充,“我的意思是说,我不会让简面临选择这
难题。我真心为简骄傲。”
“我们会胜利的,现在我得赶快走了。祝您好运,宾利先生。”玛丽坐在车夫座位上,手里的鞭
轻轻一扬,小白
就迈着轻快的步
往班纳特庄园走去。
“但是假如她得知自己因为帮助士兵而被指责不是一位合格的淑女一定会很伤心。”玛丽话锋一转,继续不太
兴地
,“宾利先生,我们全家都不否认我
很喜
你,但是她也不是非你不可。假如让她在你和帮助受伤的之间只能选择一个,我相信她会选择后者。”
要比任何时候都疲惫,他手中拿着一张清单,
窝
陷,颧骨凸
来,说话的声音十分喑哑。
“总的来说还不错,毕竟我们有房
住,还有衣服穿。”玛丽将最后一箱药品搬上
车,用袖
了
额
上的汗珠,我不明白,宾利先生,既然你这样关心我
,为什么不亲自去看看她呢?这里离班纳特庄园又不远。我们全家都会
迎你,相信那些被你资助的士兵也不会拒绝见你。
又是这样!玛丽有
生气。宾利先生的母亲可不是第一次这样
了。
如果一定要给他们的关系给一个
“希斯克利夫来信说,新阿姆斯特丹战场的
况很好,假如不
意外,他们很快就能攻
那里。他还问我赫特福德是不是一切都好。我的这位朋友很有领导才能,相信我们的士兵在他的带领
一定能大获全胜。”
侣?不可能,这太荒唐了。
“您不必因此懊恼。”玛丽说,“英国不仅需要士兵在战场上杀敌,也需要您这样的人。士兵们需要有人在他们
后提供补给,这样他们才能继续打仗。”
“当然不会。”
回去的路上玛丽有
心不在焉,她脑
里反复回忆着宾利先生的那句“我真心为简骄傲”。一个奇怪的想法划过她的脑海,假如希斯克利夫知
我在医院救治士兵,他会为我骄傲吗?
“我当然没有这样想。事实上,我为你
骄傲。她能在医院里帮助士兵,而我只能拿
一些钱来,其余的什么也
不了。我真后悔当初没有跟着达西一起参军。”宾利先生懊恼地说。因为战争的缘故,村
里的男人大多去参军了,只剩
年纪特别大的和特别小的,或者有残疾的,像宾利先生这
手脚健全,年轻力壮却还留在村
里的男人,还真不多,甚至可以说非常少。
“很
兴你们能这样想。”宾利先生看上去似乎是舒了
气,
也放松
来。
宾利先生有些嗫嚅:“那么,你
也会这样想吗?她不会因为我没有去战场而嫌弃我是一个懦夫吗?”
本章未完,点击下一页继续阅读