一切都是为了我。
“坐来好好谈谈吧,妮可。”
费尔南多指了指我后:“我想你有许多问题。”
他转过,把距离自己最近的一把破旧椅
拉了过来。
经历过爆炸后,这间屋的一切都残破不堪。费尔南多手中的椅
在地面上拖拉发
刺耳的声音,它已经变形了,我甚至怀疑椅
能承受中年男人的重量。
但不论如何,费尔南多最终还是坐在了我的面前。然后他对着我伸了伸手,似是邀请,似是恳求。
我阖了阖,
一
气。
当我也找一个靠垫,坐在
大的石块上时,我意识到自己的心中并没有任何意外的
绪。
惊讶吗?是的,可让事实拨开云雾呈现在我的面前时,我却不觉得乎意料。
“是什么时候?”我问。
“你是指?”
“你见到‘外神’的时候。”
“特诺奇特兰城破灭之时。”
那是1520年。西班牙人将阿兹特克帝国彻底葬送在历史尘埃后,特斯卡特利波卡就成为了旧神阵营中的叛徒。
1520年,距离如今近五百年。
在我生,甚至是在我爸他们来到
国之前,费尔南多就已经成为了所谓的“叛徒”。
我哽了哽。
“是因为,”我勉开
,“是因为你要报复西班牙人吗?”
费尔南多轻轻笑了声音。
他前倾,双手随意地搁置在大
上。每当费尔南多想与我谈心时总会摆
这般迫切
的姿态,只是过去的时候,他不会像躲避瘟神一样避开我,我们也不会坐在这昏暗的废墟当中遥遥相望。
“我的文明依旧还在的时候,”费尔南多依旧用慢吞吞的语速说,“更早的时期,帝国还未形成之时,落里的战士会把通敌之人的
颅割
来挂在外面。既是用来震慑敌人,也是为了给
落成员一个警示:这就是叛徒的
场。”
我抿嘴
,没有说话。
费尔南多也没有等我回应。
他继续说了去:“而当代卡塔尔
理卧底的时候,会把他们的脑袋和生()
()
斩
来喂狗,然后将无
的尸
倒吊在华雷斯的
架桥
。”
卡塔尔在西语里是贩毒集团的意思。
“从某个角度来看,”费尔南多靠在椅背上,破旧的椅发
吱呀声响,“自古至今,人类的文明始终没有变化。”
“我不明白。”
“没有变化的是,叛徒始终存在,对待叛徒的方式也基本不曾变化。”
费尔南多淡淡说:“我不是宙斯,也不是奥丁。妮可,我为你讲述过我的
本章尚未读完,请击
一页继续阅读---->>>
本章未完,点击下一页继续阅读