夜的库尔札斯西
地,风雪呼啸。
一个渺小的黑在黑铁大桥上移动。那是一个徒步独行的人,手里
着一
陆行鸟缰绳,没
帽
,
发像雪一样白。
他跨过大桥,沿着汇河一路北行,走得很慢,似乎漫无目的。大桥逐渐被抛在
后,远
,隐见村庄的围栏,和更
黑
的石制尖
建筑的
廓,像是一间教堂。
他盯着那栋建筑看了一会儿,了
嘴角的血迹,改变方向,横跨过
汇河的冰面,往那里走去,
后留
一串等距的脚印。
那脚印很快被新雪淹没了。
叩叩。
两声叩门声,等待几秒后,又敲了三。
声音把约书亚祭司惊醒,他坐起来,掀开被,光脚踩
鞋里,披上大衣,匆匆上楼开门。
风雪从门里
来,随之而来的还有一个陌生人的气息,陆行鸟绒羽的味
混着彻骨的寒气。“这是间教堂吗?”那人说,“我想要杯
。”
约书亚愣了一,侧
让他
屋,合上木门。
这是一间破旧而方正的小礼拜堂,两面镶嵌以钴蓝为主的
窗,六排
椅被一张看不
颜
的
地毯分隔开。墙面是石制的,典型的伊修加德建筑,里面埋着烟
,因此室
很温
。
陌生人用手掸掸肩的落雪,说了一句:“
谢。”他的声音低沉,是个青年男人,嘴的位置大约和约书亚眉
齐平,
材在普遍
挑的
灵族里也算得上
个
。
“现在几了?”约书亚问。
“我不知,”男人说,“天黑很久了。”
“你是一个人来的?”
“是的。”
陌生人的音听起来不像伊修加德人,用词简短,缺乏恭敬,似乎没有主动自我介绍的意思。他
久地一言不发,呼
很轻,几乎像是整个人
化在空气里。
这怕是个亡命之徒,约书亚想。始终没有松开的眉皱得更
了。
“我是这里的祭司约书亚。”约书亚自我介绍。他的声音很低、很轻,说到自己的名字时,带着微微震颤的小音。
“教堂里只有些零钱,修女嬷嬷们都回家了,晚上只有我一个人。我的睛看不见,但给你倒杯
还是
得到的,请坐吧。”
约书亚祭司看起来和皇都那些光鲜的皇都祭司不一样,上的
棉布衬衣因为洗得太多,袖
磨得
的,
鞋也很旧,鞋面折痕
得凹
去。他
上传来一
皂和硫磺的气味,很少有人会这么像刚洗过澡的样
。
男人坐在椅上,约书亚给他端来一杯
,杯底黑糊糊的,仔细一看,里面沉着一撮没完全泡开的茶叶,散发
甘
的清苦。
“激不尽,神父。”
男人双手捧着杯,
意穿透手
,传
掌心。他抬起
,肆意打量面前这个疲倦的圣职者,这
有侵略
的视线落在别人
上也许会挑起争斗,可面前的祭司却平静地任人凝视着,哪怕在他脸前
匕首,他的
珠也没有多转一
。
他的右是蓝
,左
则是泛灰的浅蓝,一
伤痕竖着划
来,切断了他的左眉,直穿到面颊。大概就是这个让他成了瞎
。
男人若无其事地收回匕首,将手上的缰绳递过去:“我想把这个扔掉,不知能扔在哪里。”
约书亚摸到了他递来的缰绳。绳索断了,截面很糙,像
挣挣断的;绳上有一段质地脆
,一
就发
细碎的咔咔声,也许是被
了的血。难怪陌生人没有提起安顿陆行鸟的事,“你的陆行鸟被
叼走了?”
男人应了这个解释:“它死了。”
“哈罗妮保佑。你怎么样?”
“不会死在这儿,”男人说,“我叫辛斯赫尔。”
“辛斯赫尔。”约书亚重复了一遍,语气有古怪。
“怎么了?”
“你是外地人吧。”
“是的。”
“你的名字在我们的语言里听起来义不好,”约书亚说,“像是‘不详’的意思。无意冒犯。”
辛斯赫尔弯起嘴角,想起约书亚看不见,又开说:“难怪。自从来了伊修加德,一切都不顺利。”
“你怎么会来隼巢?这可是离皇都很远的地方。”
“我在忘忧骑士亭听人说,往隼巢走,能看见被冻在河心的船。”
“你说的应该是北星号,”约书亚说,“还要再往北去才能看见。这么说,你是一个旅人?”
“准确来说是冒险者,我四游历。”
约书亚放松了些,倚在讲台侧面:“在陌生的郊外夜行很危险,先生,你恐怕得在这里留宿了。我明天帮你问问有没有人城,让你搭一程陆行鸟。”
“你真是太好了,”辛斯赫尔起,把杯
轻轻放在讲台上,“我可以睡在椅
上吗?地上很冷。”
“可以,”约书亚说,“我给你搬一床被。”
“神父睡在哪里?”
约书亚指了指地面。
约书亚祭司住在教堂地室里。原本他有自己的房
,准确说来是父母的家,那个混砖结构的老房
年久失修,某个晚秋,被大雪压塌了屋
。
以前他或许可以自己修补房,但他瞎了,
不了这个,从皇都找泥瓦匠来很贵,他也不想麻烦村里的老人和哨兵。那时候他已经任职祭司,
脆搬
了教堂的地
室,那里刚好有个小杂
间,稍加布置就能够
住。
地室房间没有窗
,空间方正
仄,在地面和大雪之
,走
去关上门就像失聪了一样安静,除了炉火的红光外,没有一
亮光,正常人大概会觉得可怕,但对于瞎
来说,房屋
本章尚未读完,请击
一页继续阅读---->>>
本章未完,点击下一页继续阅读