第81节(1/2)

加入书签 留言反馈

周烬的尖抵着颚,半晌,突然笑了。

“担心老?”

“谁担心你?”

他拍了拍她的脸:“像我这,神鬼都嫌烦。”

人只有面对在乎的人的时候,才会格外在意这些虚无缥缈的东西。

她吓成这样,还没忘跟他说两次别看。

周烬的拇指慢慢转着腕上的小

那些肮脏与黑暗,在渐渐从他的世界消弭。

他的姑娘善良,认真,又可得要命。

屏幕里又是一阵惊叫。

这个盛夏的晚上,午夜场的小影院,周烬低,吻了吻少女的发,给她念了一首诗。

来自维多利亚时代的十四行诗,《我是多么你》。

“how do i love thee? let  unt the way

i love thee to the depth and breadth and height

y ul can reach, when feelg out of sight

for the ends of beg and ideal grace

i love thee to the level of every day’

ost iet need, by sun and candle-light

i love thee freely, as n strive for right

i love thee purely, as they turn fro praise

i love thee with the passion put to e

y old griefs, and with y childhood’s faith

i love thee with a love i seed to lose

with y lost sats i love thee with the breath,

iles, tears, of all y life; and, if god choose,

i shall but love thee better after death


(看看作话~)

作者有话说:

烬哥念的是伊丽莎白·芭特·布朗宁的《我是多么你》,为了不占v章字数,把中文翻译放在作话里了~是方平先生的版本

鬼片的原型是前两天刚看的一好看的【锅盖】评论区猜对名字发小红包,让我康康多少人看过

诗歌翻译:

“我怎样地你?让我逐一细算。

你尽我的心灵所能及到的

邃、宽广、和度--正象我探求

玄冥中上帝的存在和厚的神恩。

你的程度,就象日光和烛焰

那每天不用说得的需要。我不加思虑地

你,就象男们为正义而斗争;

我纯洁地你,象他们在赞前低

你以我童年的信仰;我

以满怀,就象往日满腔的辛酸;

你,抵得上那似乎随着消失的圣者

而消逝的慕。我你以我终生的

,微笑和泪珠--假使是上帝的

意旨,那么,我死了我还要更加你!


谢在2022-08-07 13:52:34~2022-08-09 00:05:33

本章尚未读完,请一页继续阅读---->>>


【1】【2】

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录