“这儿好的。”我对龚赛伊说。
就跟到哪里。”龚赛伊回答说。
哈得孙河右岸别墅星罗棋布,风景如画;林肯号驱逐舰沿着新泽西州一侧顺而
;两岸要
林立,纷纷鸣炮,向林肯号致意。林肯号则连升三次
国国旗还礼,国旗上39颗星在驱逐舰后桅斜桁上闪闪发光。接着,林肯号改变了航速,驶
了有航标指示的航
。航
沿着桑迪·霍克沙洲
端形成的
港划了一
弧线。当驱逐舰驶近沙洲时,再次受到成千上万名观众的
呼。
“起航!”法拉格特舰大声
令
。
我向舰告辞,好让他专心致志地备航。我由别人领着来到为我准备的客舱。
“压力够吗?”舰问
。
这趟车费是20法郎。车由百老汇大街一路驶到合众国广场,又沿第四大街行驶到与鲍威利街
汇的路
,拐
卡特林街,一直行驶到第34号码
停
。然后,卡特林号渡
连人带车、
把我们一起送到了布鲁克林。布鲁克林属于纽约大区,位于东
河的左岸。几分钟后,我们便抵达亚伯拉罕·林肯号驱逐舰停泊的码
。林肯号驱逐舰的两
大烟囱冒着
黑烟。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
“是埃尔·阿罗纳克斯先生吗?”他问我说。
驱逐舰的装备符合这次远征的要求。我对自己住的房舱十分满意。它位于舰艇后
,面对军官休息室。
此时,正好是午三
。领航员离开林肯号,登上一艘小艇,朝着停泊在
风
等待他的双桅纵帆船驶去。炉火烧得更旺了,螺旋桨加快了打
的节拍,林肯号沿着
岛低平、黄
的海岸行驶。晚上八
,火岛的灯光被甩在了西北方,林肯号在黑茫茫的大西洋洋面上全速前
。
这命令通过压缩空气装置传到机舱。接到命令后,机械师们立即启动机
;蒸汽呼啸,涌
半开半掩的
气阀。
平排列的
的活
此起彼落,乒乓作响,推动着主轴的摇杆。螺旋桨的叶片连续拍打着海
,而且不断加速。林肯号驱逐舰在满载前来送行的观众的渡
和小汽艇的“夹
”
送
庄严地驶离港
。
布鲁克林码和纽约东
河沿岸的街
黑压压地站满了好奇的人群。50万人发自肺腑的三声
呼声响彻云霄。成千上万条手帕在密集的人群
挥动,表示向林肯号致敬,此般
景一直延续到林肯号行驶到哈得孙河
纽约城所
的
形半岛的尖端。
由渡和小汽艇组成的
送船队一直尾随着林肯号驱逐舰行驶,直到标志着纽约港
的两座灯塔为止。
“先生,请别见怪。”龚赛伊回答说,“就像寄居蟹钻了蛾螺壳一样舒服。”
“听先生的。”
法拉格特舰连一天甚至一个小时也不愿耽搁,急着赶赴不久前海怪
没的海域。他叫来了舰艇上的
机
。
“好好想想再说!我什么也不想瞒你。说不准,这是一次有去无回的旅行!”
旅馆电梯把我们送到中二楼前厅。我楼梯来到底层。我在始终围满客人的大柜台前结清了账。我委托把一包包填
好的动
标本和风
的植
标本运往
黎。我还留
足够的钱托人喂养我的鹿豚。我
上了一辆
车,龚赛伊跟在我后面。
注释
“够了,先生。”机
回答说。
我让龚赛伊拾掇好我们的旅行箱,自己则重新登上甲板,看他们航前的准备工作。
“正是,”我回答说,“您就是法拉格特舰吧?”
[1]龚赛伊是法语“nseil”的音译,“nseil”一词在法语中有建议、主意等意思。
林肯号是为了新用途而心挑选和改建的。这艘
速驱逐舰装备了过
装置,能使蒸汽增加到七个大气压。在这个压力
,林肯号驱逐舰平均时速可达到183海里。这个速度十分可观,但仍不足以同那条
大的鲸鱼搏斗。
一刻钟之后,我们的旅行箱收拾好了。龚赛伊这
活易如反掌。我敢肯定,什么都不会遗漏,因为这个小伙
整理衬衣和外
,就像对鸟类动
或哺
类动
行分类一样在行。
“是的。迎您,教授先生!您的客舱早就准备好了。”
我们的行李立即被搬到了林肯号的甲板上。我匆匆登上了驱逐舰,询问法拉格特舰在哪里。一名
手领我登上艉楼,来到一名神采奕奕的军官面前。他向我伸
手来。
这时,法拉格特舰正
令松开将林肯号拴在布鲁克林码
上的最后几
缆绳。如此看来,我要是迟到一刻钟,甚至更短的时间,林肯号驱逐舰不等我就会起航,我也就错过参加这次非同寻常、令人难以置信、
有传奇
彩的远征的机会了。然而,将来可能还会有人对这次远征的真实记录持怀疑态度。