夜了,我回房舱睡觉,可睡得相当不好。鲨鱼在我的睡梦中充当了重要的角
。词源学说鲨鱼(re)一词源于安魂曲(reie)一词,我觉得既对又错。
第二天清晨四,我被尼
艇
特地安排的侍者从睡梦中叫醒。我迅速起床,穿好衣服就来到客厅。
尼艇
已经在那里等候我。
“阿罗纳克斯先生,准备好了吗?”他问我说。
“准备好了。”
“请跟我来。”
“艇,我的两个伙伴呢?”
“已经叫过他们了。他们正等着我们呢。”
“我们不换潜衣了?”我问
。
“不忙。我没让鹦鹉螺号太靠近海岸,我们现在距离纳尔湾还相当远。不过,我已经
令准备好小艇,送我们到准确的
地
。这样,我们可以少走许多路。潜
械都装在小艇上了,等我们
探险时再换上。”
尼艇
带着我走向通往平台的中央扶梯。尼德和龚赛伊已经在平台上等我们,正为能参加
上就要开始的“游戏”而欣喜若狂。鹦鹉螺号上的五名
手拿着船桨,在停靠在鹦鹉螺号旁的小艇上等候我们。
天还没亮,云块遮住了天空,偶尔能见到稀疏的几颗星星。我举目朝陆地望去,只看见一条模糊的海岸线,由西南向西北挡去了四分之三的海平线。夜里,鹦鹉螺号沿着锡兰岛西海岸北上,已经到达了海湾西侧,或者确切地说,在锡兰和纳尔岛之间形成的海湾西侧。珠母滩——取之不尽的采珠场——就在这
的海
伸展,
达20海里以上。
我和尼艇
、龚赛伊、尼德在小艇的后面坐
。
手
掌舵,四名
手划桨。小艇的掣索已经收起,我们驶离了鹦鹉螺号。
小艇向南驶去。手们不
不慢地划着船桨。我注意到船桨吃
很
,
手们
照战艇通用的划桨方法,每十秒钟划一次桨。小艇靠余速前
,溅起的
像熔化了的铅
的飞珠噼噼啪啪地打落在波涛上。从外洋过来的一个涌浪推得我们的小艇摇晃了几
,几片浪
打在了小艇的船
。
我们大家默不作声,尼艇
在思考什么?也许正在想这块离他越来越近的陆地?他会不会觉得离这块陆地太近了。而加拿大人则嫌小艇划得太慢,距离陆地还这么远。至于龚赛伊,他只像一个好奇的旁观者,坐在船上一言不发。
五三十分左右,天
破晓,海岸的
廓渐渐清晰地凸现
来,东面比较平坦,向南则微微隆起。我们距离海岸还有五海里的路程,海滩与雾气腾腾的海面连成了一片。在我们和海岸之间,海面上空空如也,既看不到船的影
,也不见潜
采珠的人。在这个采珠人将要汇集的地方,
是万籁俱静。正如尼
艇
告诉我的那样,我们来这片海滩早了一个月。
六,天猛一
大亮了,这是
带特有的昼夜转换速度,这里既无拂晓也没黄昏。太
光穿破了堆积在东方海平线上方的云层,光芒四
的旭日
薄而起。
我清晰地看见了树木葱郁的陆地。
小艇向纳尔岛
,小岛
了南端的圆弧地形。尼
艇
从座位上站了起来,观察着海岸。
据艇
的示意,小艇就抛
了锚。锚链几乎没有
,这里的
不超过一米,珠母滩这一段的地势最
。小艇在海
退
的作用
向外海回转。
“阿罗纳克斯先生,我们到了。”艇说
,“您
前这个狭窄的海湾,一个月以后,大量的珍珠经营者的采珠船将在这里云集,他们的采珠工就要在这一片
域
大肆
行搜索。幸好,这个海湾没有大风大浪,很利于采珠,也非常适合潜
作业。我们现在就换潜
衣,并开始散步。”
我没有吱声,两望着令人发怵的大海。在随行
手的帮助
,我开始换上笨重的潜
服。尼
艇
和我的两位同伴也在换装。这次海底远足,鹦鹉螺号上的船员不陪我们
。
不一会儿工夫,我们从脚底到脖都被“囚禁”在橡胶服里。储气罐用绑带捆在我们的背上,而我们没有携带
可夫照明灯。在
铜质
盔之前,我向艇
提
了灯的问题。
“我们用不着灯,”艇回答我说,“我们不到
里去,
光足以为我们照明。在这
使用电灯是冒失的行为,灯光可能会意外地引来这片海域的危险居民。”
在艇说这番话的时候,我转
看了一
龚赛伊和尼德·兰。可他俩已经把脑袋钻
了
盔,既听不见别人说话,也没法回答别人。
我还有一个问题要问尼艇
。
“那么我们的武,我们的枪呢?”我问他说。
“枪?派什么用啊?你们山里人难不是手持匕首猎熊吗?钢刀难
不比铅弹可靠?这是一把尖刀,把它别在腰带上。我们走吧。”
我看了看我的
本章尚未读完,请击
一页继续阅读---->>>
本章未完,点击下一页继续阅读