徐源并没有直接
名说究竟是哪
作品或者哪位作家,可在这节骨
上面,除了《神探夏洛克》还有谁?
这其实也并不是他一个人的想法,原本华语文学作品就因为文化隔阂等原因迟迟不能被欧
读者接受。
当初张楚选择写福尔
斯的同人文章,甚至为了这
作品能名正言顺的
到
国、英国等市场更是用系统跟柯南-
尔基金会打了个官司。
现在网友们看起来似乎那场官司
用没有,全球才卖
去415册,还不如不打官司,简直就是丢人丢到
国去了!
徐源在通俗文学圈还是有不少朋友跟读者的,他这条微博迅速被通俗文学圈的人转发起来,不少作家都开始猛烈批斗起这
行为来。
“不要让这
中国文学圈的恶习传到其余国家去,虚假宣传终有一天会曝光。”
“能
到西方主
文化视野的作品还是凤
麟角,并不是你让主角变成英国人,英国读者就会买账!”
“踏踏实实写书,别想那些
七八糟的事
!”
“现在的新人作家最喜
的事
就是好
骛远,
本没有脚踏实地的想法,整天就
着全球爆红的
梦,太不切实际了!”
“年轻的文学
好者得认清楚自己的实力才行,不能三言两语就被别人忽悠了,这次闯
失败未尝不是一件好事儿,可以让张楚清醒清醒,同时也可以让文化商人们知
造星不是那么好造的。”
“这让我想到了某些去时代广场大银幕上发广告的歌手,一回来就变成国际天王天后了,真当全国人民是瞎
一样!”
一夜之间,原本是国人骄傲的张楚顿时被贴上了炒作王的标签,似乎那些推特讨论、版权
易全都是他虚构
来的东西,找了几家外国人帮忙一起炒!
张楚这个名字似乎也都变成了商业化造星的产
,成功的时候
捧者无数,暂时失败之后什么
鬼蛇神都冒了
来。
文学杂志《文学综评》的特约评论员范文犁则是专门在微博上面写了一篇名为《中国文学在国外其实并没有那么
行》的文章,专门来
评这次的事件。
【外国文学很早就轰轰烈烈的走了
来,但中国文学走
去的脚步一直很轻。今年截至到11月,一共有177本外国作品被翻译成了中文,但只有5
作品被翻译英文。】
开
就直接摆
了一个让人不得不
思的数字来,177:5,这差距实在太明显了!
【当我们欣喜于中国文学在国外排名靠前的榜单时,其实我们的文学并没有那么
行,更何况很多作品连榜单都上不了。
文学界此次其实对张楚的作品《神探夏洛克》寄予厚望,认为这
作品选择了侦探小说这
有固定读者的类型,并且将夏洛克-福尔
斯现代化,同时还有众多新闻报
。
当初张楚为了图书能在
国正式发行,不惜用邮件联系三大律师帮忙维权,现在看来这并没有起到什么正面的作品。
中国文学作品的海外翻译虽然不断取得突破,但由于
关系,始终未能
到主
图书市场。】
正如
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
本章未完,点击下一页继续阅读