沈文博是b站星尘字幕组的一名成员,这是他当初在上研究生时为了提
英语能力专门加
的。
现在毕业以后并没有完全淡
字幕组这个圈
,只不过接的工作要少很多。
一周更新一集的《威尔与史密斯》这
比较小众的
剧,其余时间比较随意,偶尔翻译
油
视频或者有趣的
容,有时候也承接歌手新发布v的字幕。
字幕组的qq群里面有差不多七八十个人,其中有一半都是退居二线甚至三线的成员,大家的生活不可能一直围绕着它转。
“全
成员,大家现在谁有时间?我这边有一项
急任务,帮忙翻译一
披
士的那首《挪威的森林》,压制还有时间轴由我负责。”
理员冒泡询问着众人,现在字幕组的翻译都比较忙碌,新
来的真人秀节目,每天的访谈节目,还有
剧等等都积压在一起。
“为什么突然要翻译披
士的老歌啊?”
“讲真,这还真有些难度,我都没怎么听披
士的歌曲。”
“挤不
来时间啊,还有个小组作业要到截止时间了!”
沈文博同样有些不解,这老歌什么时候翻译不是翻译,非得等到现在?
好在这个时候有群成员直接解释
:“我在看完了新闻之后就知
,我们字幕组应该会接这一项任务。张楚的新书居然是从披
士那边得到的灵
,
觉上面有
奇怪,也
兴的!”
“原来张楚那新书的名字就是挪威的森林啊!”沈文博这时候才明白过来,他显然也参与过猜歌名的活动,但绝没想到会是一首英文歌。
其实他也没看过几本张楚的书,但知
这人肯定非常厉害,反正很多书的名字都是如雷贯耳。
左右闲着没事,沈文博便主动请缨说
:“如果没人愿意
这首歌的翻译那就让我来吧,我争取尽量早
把歌词翻译
来。”
“那行,就
给老沈了。”
理员也没有
着说要
什么截止时间,因为字幕组的成员都是在无私贡献。
现在的
形就是哪个字幕组先将歌词翻译
来,哪个字幕组的
击量就最多!
网友们可都在嗷嗷待哺,他们虽然知
了《挪威的森林》这首歌曲,不过对于其中的意思
本不明白。
接
翻译的工作之后,沈文博就迅速从网上找到歌曲的英文版歌词,然后几大音乐网站里面披
士的这首歌曲都要收费,他只得自己付费购买收听一
。
网易云音乐是音乐
好者比较多的聚集地,原本《挪威的森林》就是今年才上架开始销售,再加上在国
比较小众,所以评论数量非常少!
可当沈文博打开这首歌评论区的时候,却发现已经有了五千多条评论了。
“滴,微博卡!”
“有谁是因为张楚大大而来?让我看到你们双手!”
“虽然不懂里面的意思,但
好听的。”
“绝大
分单词我都认识,可组合在一起有
没
明白。”
“我把这首歌的名字复制到谷歌翻译里面,为什么说这是叫挪威木
?张楚大大会不会
错了,woo
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
本章未完,点击下一页继续阅读